Neața bună, oameni dragi! Despre serviciile de traduceri am mai vorbit de câteva ori și chiar v-am subliniat anumite aspecte, pentru că nu e de joacă cu ele. Oricine se pricepe la o anume limbă poate să traducă 2-3 cuvinte/propoziții, dar nu toți au capacitatea de a legaliza sau a elibera documente importante. Știți, bineînțeles, că există mai multe feluri de traduceri: specializate, legalizate, apostile supralegalizate, sunt traduceri de acte, de documente auto, de website-uri sau interpretare. Și în ceea ce privește traducerile specializate, nu oricine are cunoștințe de termeni tehnici din diverse domenii, de aceea nu e ușor să găsești pe cineva pentru domeniul tehnic sau cel medical.

Atunci când apelați la un serviciu de traduceri, este important să țineți cont de anumite aspecte destul de importante, zic eu:

  • nu întotdeauna ce e ieftin e și bun, dar nici ce e scump nu e excelent. Documentați-vă cu atenție asupra tarifelor practicate de diverse agenții/persoane, pentru ca prețul să reflecte lucrarea. Aveți grijă la raritatea limbii, e normal ca o traducere dintr-o limbă nordică să coste mai mult decât una din engleză sau franceză.
  • timpul este foarte important! Nu vă entuziasmați dacă totul e gata în 2 ore, de obicei, graba afectează calitatea.
  • aveți grijă să alegeți persoane sau agenții autorizate. De multe ori, fie că e vorba de acte pentru plecări în străinătate, pentru muncă sau alte treburi, sunt documente importante, care trebuie să fie autorizate și să se poată lucra cu ele. Și legalizarea e un pas important (în cazul în care este necesară), iar traducerea trebuie să fie autorizată și în acest caz.

UntitledPoate că vi se par lucruri mărunte, de care oricum țineați cont, dar de multe ori e bine să avem grijă și la cele mai mărunte amănunte, pentru că nu e de joacă cu documentele. Birourile de traduceri sunt destul de dese în orice oraș, dar e important să găsiți unul care să acopere o gamă largă de nevoi. De aceea, TopLevel Traduceri execută traduceri în orice oraș, iar echipa sa are cunoștințe lingvistice variate, putând face față solicitărilor, chiar și din cele mai complicate. Alegeți oameni profesioniști, pentru a fi siguri că rezultatul este de cea mai bună calitate!

2 Replies to “Serviciile de traduceri – cum le alegem?

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *